채찍에 감긴 긍휼의 삶

주의 성도들아 여호와를 찬송하며 그의 거룩함을 기억하며 감사하라. 그의 노염은 잠깐이요 그의 은총은 평생이로다. 저녁에는 울음이 깃들일지라도 아침에는 기쁨이 오리로다. (시편 30:4-5)

14일 아침()입니다.

진노하시는 하나님은 사는 동안 직간접적으로 경험치 않는 편이 좋습니다. 돌이키기만 하면 그로 인한 유익이 상당하지만 그 대가가 너무 큽니다. 노여움과 은총은 험한 세상에 처한 하늘 백성을 다루시는 하나님의 양육 수단입니다. 그 비율이 반반이어도 감사한 일인데 하나님은 노여움과 은총이 1%99%도 안될 만큼 격차를 두고 사용하십니다. 연약한 인생을 염두에 두신 배려입니다. 징계는 아프지만 사랑과 긍휼로 채워진 하나님의 채찍질은 두려워할 것이 아니라 쌍수를 들고 환영해야 합니다. 수도사들이 죄를 참회할 때마다 아픈 채찍으로 자신의 등을 호되게 내리쳤는데 13~14세기에 이런 채찍질 고행단이 유행했다 하니 생각만 해도 아찔한 일입니다. 채찍질은 짧은 순간이요 우리를 향하신 하나님의 은총은 평생 갑니다.

주님! 차라리 아무 일 없이 이 밤을 보내는 것보다 친히 때리시는 채찍질로 울렵니다. 채찍질에 서린 하나님의 사랑과 긍휼을 체감하며 죄가 불러오는 심판의 엄중함을 느끼렵니다. 그래서 다가오는 아침을 기쁨으로 맞이하렵니다. 채찍에 맞아도 죽지 않습니다. 죄 없으신 주님도 무고히 채찍을 맞으셨고 그로 인해 제가 나음을 입었는데 저의 허물과 죄로 인한 채찍질을 어찌 피하겠습니까? 아프게 때리십시오! 그러면 명일 아침의 기쁨이 더욱 증대될 것입니다.”

 

14. Life bound by the whip of mercy

Sing to the LORD, you saints of his; praise his holy name. For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime; weeping may remain for a night, but rejoicing comes in the morning. (Psalms 30:4-5)

It's morning (daytime) on Day 14.

A wrathful God is best not experienced directly or indirectly in this life. In retrospect, the benefits are significant, but the cost is too great. Wrath and grace are God's nurturing means of dealing with his heavenly people in a tough world. We'd be grateful if the ratio was 50/50, but God uses them spaced out so that it's less than 1% vs. 99%. It's a consideration for our fragile lives. Discipline hurts, but God's spankings, filled with love and compassion, are not to be feared, but welcomed with open arms. I shudder to think that whipping ascetics were popular in the 13th and 14th centuries, when monks would smite themselves on the back with painful whips for every sin they committed. A whipping is short-lived, but God's favor toward us lasts a lifetime.

"Lord, I would rather pass this night uneventfully than to be struck by your whip. I would rather experience the love and compassion of God in the scourging and feel the severity of the judgment that sin brings, so that I may greet the coming morning with joy. A scourging does not kill, for even the sinless Lord was scourged innocently and was healed by it, so how shall I escape the scourging of my transgressions and sins? Strike me with pain, and my joy in the morning will be increased."

14. 고통의 유익을 알아가는 삶

낮도 주의 것이요 밤도 주의 것이라. 주께서 빛과 해를 마련하셨으며 주께서 땅의 경계를 정하시며 주께서 여름과 겨울을 만드셨나이다. (시편 74:16-17)

14일 저녁()입니다.

아예 음침한 골짜기에 두지 않으시면 될 텐데 하나님은 간혹 나와 당신을 그런 환경으로 내모십니다. 분명한 필요와 유익이 있어서입니다. 내 안목으로는 알 길이 없고 안다 해도 이해할 수 없어도 모든 것을 아시는 하나님께서 모든 것이 합하여 선을 이룰 목적으로 밤의 환경을 마련하십니다. 아마 단련과 영적 훈련의 목적 때문일 것입니다. 하나님께는 빛과 어두움이 합쳐진 어떤 완전의 형태가 있습니다. 다만 창조 시에 우리를 위해 빛과 어두움으로 나누신 것입니다.

우리의 관점에서 빛과 어둠이 구별되고 평안과 고통, 여름과 겨울이 감지되지만 하나님께는 모든 것이 하나입니다. 그래서 구별된 만물이 동등하며 구별된 만인이 하나님 앞에서 평등하다 일컫는 것입니다. 사람들이 겨울 없는 세상을 꿈꿀지 모르지만 어떤 이들에게는 겨울이 있어야 생존을 이어갑니다. 내 삶에도 여름만이 아니라 겨울이, 낮만이 아니라 밤이, 평안만이 아니라 고통이 필요합니다. 낮의 해를 주셨듯이 하나님은 또한 밤의 달과 별들을 주셨습니다.

주님! 밤낮이 온전히 주님의 것이기에 낮을 즐거움으로 맞이했듯이 이 밤도 기꺼이 영접하렵니다. 주님이 주신 빛 때문에 이 밤도 어둡지 아니합니다. 빛이 하나님 임재의 가슴이면 어둠은 하나님 임재의 등이기 때문입니다. 빛이든 어둠이든 관계없이 저는 은혜로 하나님 임재 안에 머뭅니다.”

 

14. Life discovering the value of suffering

The day is yours, and yours also the night; you established the sun and moon. It was you who set all the boundaries of the earth; you made both summer and winter. (Psalms 74:16-17)

It's evening (night) on Day 14.

He doesn't have to put you in the valley of the shadow of death, but sometimes He puts you and me in that environment. There is a clear need and benefit. God, who is all-knowing even though my eyes cannot see and even if I could, I would not understand, arranges the nighttime environment for the purpose of all things working together for good. Perhaps for the purpose of discipline and spiritual training. God has a form of perfection that combines light and darkness.

From our perspective, we perceive light and darkness, peace and pain, summer and winter, but to God, all things are one. That's why we say that all things that are different are equal, and all things that are different are equal before God. People may dream of a world without winter, but some people need winter to survive. My life, too, needs winter, not just summer; night, not just day; peace, not just pain. Just as God gave us the sun for the day, He also gave us the moon and stars for the night.

"Lord, the day and night belong to you, and just as I greeted the day with joy, so I will gladly welcome this night. This night is not dark because of the light you have given me. For if light is the bosom of God's presence, darkness is the back of God's presence. Whether in light or darkness, I remain in God's presence by grace."

 

관련기사

저작권자 © 본헤럴드 무단전재 및 재배포 금지