새벽마다 도움을 힘입는 삶

하나님이 그 성 중에 계시매 성이 흔들리지 아니할 것이라. 새벽에 하나님이 도우시리로다. (시편 46:5)

15일 아침()입니다.

이 말씀은 새벽기도를 강조하기 위해 마르고 닳도록 인용되는 구절입니다. 의미는 있지만 원래의 뜻과는 거리가 멉니다. 새벽에 도우시는 하나님은 나머지 시간대에는 덜 도우신다는 뉘앙스를 풍기지만 이것도 바른 적용은 아닙니다. 하나님은 언제나 우리와 함께 하시며 항상 우리를 지키시고 늘 우리를 도우십니다. 새벽을 시간대로 살피면 흑암이 무너지기 직전의 가장 깊은 흑암 상태에서 먼동의 첫 빛이 시작되기 직전까지를 포함합니다. 달리 표현하자면 새벽의 정문은 가장 어두울 때이며 새벽의 후문은 가장 밝은 새벽녘의 첫 빛의 순간입니다. 가장 깊은 어둠을 뚫고 하나님께 엎드린 자에게 가장 밝은 첫 빛을 맞이하게 하시는 것이 하나님의 역사입니다.

위기가 곧 기회임은 가장 어두울 때가 가장 밝은 때임과 같은 이치입니다. 그것이 새벽이 지닌 신비로움입니다. 새 생명을 탄생시키기 직전의 극심한 고통과도 흡사합니다. 루터가 시 46편에서 얻은 영감과 감동으로 종교개혁의 주제가라 할 수 있는 <내 주는 강한 성이요>를 지었음도 우연이 아닙니다. 칼뱅도 시편을 번역할 때 46편을 가장 먼저 썼고 영국 국가 <피난처 있으니> 역시 시 46편에 기초했으며 여기서 베토벤의 변주곡까지 나왔으니 많은 이들이 새벽에 도우시는 하나님의 손길을 많이 느꼈나 봅니다.

주님! 제 마음의 성이든지, 제 가정의 성이든지, 제 기업과 교회의 성이든지 주님은 충만히 임재하십니다. 임재의 높이는 하늘 끝에 가 닿고 그 깊이는 깊은 바닷물에 이릅니다. 가장 높은 곳에 하나님이 계시는 한 저의 삶과 사역과 기업은 결코 흔들리지 않습니다. 이 새벽에 시작된 하늘로부터의 도움이 땅거미가 짙어질 때까지 지속되게 하옵소서! 강하게, 더욱 강하게 감지되게 하옵소서!”

 

15. Life empowered by dawn's assistance

God is within her, she will not fall; God will help her at break of day. (Psalms 46:5)

It's morning (daytime) on Day 15.

This is a verse that is quoted dry and worn to emphasize dawn prayers. While meaningful, it is far from the original meaning. The nuance is that a God who helps at dawn is less helpful at the rest of the day, but that's not the right application either. God is always with us, always watching over us, always helping us. If we look at dawn as a time frame, it encompasses the period from the deepest darkness, just before darkness falls, to the first light of dawn. To put it another way, the front door of dawn is when it is darkest, and the back door of dawn is the moment of the first light of dawn when it is brightest. It is the work of God to penetrate the deepest darkness and bring the brightest first light to those who bow down to Him.

Crisis is opportunity, and the darkest times are the brightest times. That is the mystery of the dawn. It's like the excruciating pain that precedes the birth of new life. It's no coincidence that Luther was inspired and moved by Psalm 46 to write the Reformation anthem, "My God is a Mighty Fortress." Calvin used Psalm 46 first in his translation of the Psalms, and the English national anthem, "There is a Refuge," is based on Psalm 46, and even Beethoven's variations on it, so it seems that many people have felt God's hand at dawn.

"Lord, in the castle of my heart, in the castle of my home, in the castle of my business, in the castle of my church, you are present in fullness. The height of your presence reaches to the ends of the heavens and the depth of your presence reaches to the deep waters. As long as you are in the highest, my life, my ministry, and my enterprise will never falter. Let the help from heaven that began at this dawn last until the darkness of the night! Let it be felt stronger and stronger!"

 

15. 밤을 잊은 노래들의 삶

밤에 부른 노래를 내가 기억하여 내 심령으로, 내가 내 마음으로 간구하기를 주께서 영원히 버리실까, 다시는 은혜를 베풀지 아니하실까, 그의 인자하심은 영원히 끝났는가, 그의 약속하심도 영구히 폐하였는가, 하나님이 그가 베푸실 은혜를 잊으셨는가, 노하심으로 그가 베푸실 긍휼을 그치셨는가 하였나이다. (시편 77:6-9)

15일 저녁()입니다.

밤에 부르는 노래가 있습니까? 사슴 곡조(아엘렛사할)에 실린 비탄의 노래처럼 하나님의 아들딸들은 때로 밝은 낮이 아닌 어둡고 침침한 밤의 때에 노래를 부릅니다. 우리 주님은 그렇게 나의 하나님이여 나의 하나님이여, 어찌 나를 버리셨나이까?” 오로지 아버지께 순종하는 자식을, 인류 구원을 위해 스스로 죽음의 길을 자취하셨던 그 아들을 매몰차게 내버리셨던 십자가의 그 현장에서 주님은 버림받은 자의 절규를 한 마디 한 마디 쏟아내셨습니다. 한낮의 태양도 빛을 잃고 밤 같은 어둠이 세 시간 동안 지속되어 밤에 부른 주님의 노래를 더욱 비감 어리게 했습니다. “주님, 제가 부르는 밤의 노래를 들어주세요. 제가 수없이 맞이하고 보냈던 칠흑같이 어두운 영혼의 밤에 가장 깊은 밤을 먼저 거치신 주님 생각하며 노래 불렀습니다.

주님, 이젠 저를 버리시는가요? 주님, 다시는 이전 같은 은혜를 베풀지 않으시려는가요? 주님, 끝이 없을 것 같던 주님의 인자는 영원히 끝나버렸는가요? 주님, 만세반석처럼 굳건하던 약속도 영구히 폐기처분되었는가요? 주님, 정말 그럴 리는 없지만 혹시 제게 베푸실 은혜의 몫을 하나님이 잊어버리셨는가요? 주님, 제게 대한 당연한 진노 때문에 베푸셔야 할 긍휼을 아예 접으셨는가요?” 그렇지 않은 줄 알기에, 숱한 밤을 지내고 맞이했던 먼동 트는 새벽이 얼마였음을 기억하기에 저는 원망과 좌절로 엮인 밤의 노래를 부르지 않습니다. 새벽을 잉태한 밤의 기운, 어둠을 짓이겨버리는 빛의 결기를 충분히 알기에 희망 깃든 절망의 노래, 기쁨 충만한 애가, 낮보다 더 낮같은 밤의 노래를 지금 부르고 있는 것입니다. 우리에게는 밤과 낮이 어우러져 하루를 이루지만 주님께는 밤과 낮이 동일한 하루일뿐입니다.“

 

15. Life of forgotten songs in the night

I remembered my songs in the night. My heart mused and my spirit inquired: "Will the Lord reject forever? Will he never show his favor again? Has his unfailing love vanished forever? Has his promise failed for all time? Has God forgotten to be merciful? Has he in anger withheld his compassion?" (Psalms 77:6-9)

It's evening (night) on Day 15.

Do you have a song for the night? Like the lament to the tune of "the Doe of the Morning" (ayelet ha-shachar), the sons and daughters of God sometimes sing not in the bright light of day, but in the dark and dreary hours of night. Our Lord thus cried, "My God, my God, why have you forsaken me?" From the scene of the cross, where the Father had abandoned His only obedient child, the Son who had taken upon Himself the path of death for the salvation of mankind, He poured out the cry of the forsaken, word for word. Even the midday sun lost its light and night-like darkness lasted for three hours, making His song all the more poignant.

"Lord, hear my song of the night. In the pitch-black nights of my soul that I have faced and spent countless times, I sang, thinking of the Lord who has gone through the deepest night first. Lord, have you forsaken me now? Lord, will you never again show me the same grace? Lord, has your seemingly endless mercy come to an end for good? Lord, have your promises, once as firm as the Rock of Ages, been laid aside for good? Lord, it can't be true, but have you forgotten your share of grace? Lord, has your righteous wrath against me caused you to withdraw your compassion altogether? Because I know it is not so, because I remember how many nights I have passed and how many distant dawns I have greeted. I do not sing the song of the night laced with resentment and frustration. I know enough of the energy of the night that gave birth to the dawn, of the determination of the light that crushes the darkness, to sing now a song of hope-filled despair, a lamentation full of joy, a song of the night that is more day than night. For us, night and day combine to make one day, but to the Lord, night and day are but one and the same day."

 

관련기사

저작권자 © 본헤럴드 무단전재 및 재배포 금지